اما آنچه باعث بقای این زبان شد انتخاب آن به عنوان زبان رسمی مذهب کاتولیک بود. زمانی که کنستانتین اول، یا کنستانتین کبیر دین مسیحیت را به رسمیت شمرد زبان لاتین به عنوان زبان رسمی این دین در اروپای غربی استفاده شد. درحالیکه زبان یونانی زبان رایج کتاب مقدس در ارتدوکس بود. در قرون وسطی زبان لاتین همچنان به عنوان زبان رسمی کلیسا استفاده می شد و کشیشان و دانشجویان الهیات به این زبان تحصیل می کردند. در اواخر قرون وسطی مردان و زنان طبقه متوسط به پایین اجازه آموزش خواندن انجیل را دریافته و به همین دلیل به زبان لاتین آشنایی پیدا می کردند.
ترجمه متن فارسی به انگلسی ،سایت ترجمه انگلیسی به فارسی
جالب اینکه از نظر کلیسای مطلقه کاتولیک (به فرمانروایی پاپ) کتاب مقدس یا انجیل فقط باید به همان زبان اصلی (که طبق اعتقاد آنها به آن زبان نازل شده بود) نوشته و خوانده می شد و اجازه ترجمه این کتاب را از لاتین نداشتند.
مارتین لوتر کشیش متجدد آلمانی در قرن ۱۵و ۱۶ برای اولین بار انجیل را از لاتین به آلمانی ترجمه کرد. علیرغم تاثیر شگرفی که بر روشنفکری دینی در عصر نوزایی گذاشت سرآغاز منسوخ شدن زبان لاتین گردید.
:: بازدید از این مطلب : 390
|
امتیاز مطلب : 3
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1